?
2012-01-31 17:14?來(lái)源 四川新聞網(wǎng)-成都商報(bào)
郭冬臨春晚小品面試
郭冬臨春晚小品面試原作者否認(rèn)抄襲,網(wǎng)友認(rèn)為郭冬臨春晚小品《面試》原作者否認(rèn)抄襲涉嫌抄襲日本小品。昨日,成都商報(bào)記者聯(lián)系上這個(gè)小品的原作者姜力琳,他堅(jiān)持認(rèn)為這個(gè)小品是和搭檔田昊的原創(chuàng)作品,“說跟日本小品有些像,只能說有些地方不謀而合了。”
郭冬臨和魏積安在春晚聯(lián)袂表演的小品《面試》還沒演完,就有網(wǎng)友在微博上發(fā)帖稱,這個(gè)小品涉嫌抄襲日本搞笑組合UNJASH 2009年創(chuàng)作的小品《打工面試》,有網(wǎng)友對(duì)比后發(fā)現(xiàn)該小品從劇情設(shè)定、結(jié)構(gòu)到包袱幾乎都一樣。此前,成都商報(bào)記者就此事采訪了該小品的編劇之一王承友,他表示自己只負(fù)責(zé)劇本改編,是否抄襲得問原作者。
昨天,《面試》原作者姜力琳接受成都商報(bào)記者采訪時(shí),堅(jiān)稱這個(gè)小品是他和田昊的原創(chuàng)作品,不存在抄襲之說,“就算日本的那個(gè)小品翻譯過來(lái),也跟我們的小品出入很大,只能說有些地方不謀而合。”姜力琳介紹,《面試》創(chuàng)作于去年三四月份,“我們的段子很多都是原創(chuàng),這也有原稿作證,在演出排練的過程中不斷修改加了些包袱,這些也有證人在場(chǎng)的。”他說創(chuàng)作這個(gè)小品的靈感來(lái)自現(xiàn)實(shí)生活,“我們經(jīng)常在生活中看到有超市莫名地扣押顧客,把他們誤以為是小偷,后來(lái)在網(wǎng)上看了一則消息,說一個(gè)人去面試,讓店長(zhǎng)誤以為是小偷了……”姜力琳說,為了讓本子更生動(dòng),他們還找過一些超市的店長(zhǎng),問過一些面試的問題。對(duì)于春晚過后網(wǎng)上鋪天蓋地的抄襲質(zhì)疑,姜力琳坦言不想多解釋什么,“全世界的喜劇都是一樣的,像誤會(huì)的手法就那幾種,比如進(jìn)錯(cuò)門認(rèn)錯(cuò)人之類。和日本小品很像也是巧合,原創(chuàng)的就是原創(chuàng)!”
據(jù)悉,由于央視春晚的傳播效應(yīng),中國(guó)觀眾質(zhì)疑《面試》抄襲日本作品的說法也受到了日本媒體的關(guān)注。據(jù)環(huán)球網(wǎng)報(bào)道,“UNJASH”得知這一消息的時(shí)候也表示遺憾,不過他們又認(rèn)為這證明自己的表演是能夠被中國(guó)觀眾所接受的,也產(chǎn)生了想借此機(jī)會(huì)進(jìn)軍中國(guó)的想法。成都商報(bào)記者吳洋
(四川新聞網(wǎng)-成都商報(bào))
本文“”來(lái)源:http://www.hangqichache.cn/yule/redian/41530.html,轉(zhuǎn)載必須保留網(wǎng)址。編輯: 吳洋