臺(tái)灣攝影師是不是給“日化”太嚴(yán)重了?
攝影作品也搞日文取名“夏の おわり”。我看是有點(diǎn),臺(tái)灣部分人就是這種人,它們連自己母親是誰都不知道,它們甚至不知道自己平時(shí)所用的文字是哪國(guó)的文字,有種你就全部用日文,有種你就平時(shí)都說日語。當(dāng)然,這種說法有點(diǎn)偏激,有些人攝影作品名稱寫英文,寫法文都有,不能就說他們崇洋。這些覺得用日文顯示自己多么時(shí)尚的就是賤格了,攝影作品如是,人品也如此,榮辱都不懂的人談不上人格。
原始圖片
上一張
下一張
自動(dòng) / 暫停播放